(no subject)
Jul. 17th, 2006 10:05 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я сейчас читаю "Детей капитана Гранта" издания 1956-го года. Есть очень любопытные особенности тогдашнего языка - скажем, написания слов слитно вместо писания с частицами через дефис или вообще раздельно. Или прочие нюанситивные отличия - все понятно, все выглядит вполне логично, но - непривычно слегка. Скажем, слово "доотвала".
А не так давно - вчера утром, я смотрел по РенТВ советские мультики.
Какая-то сука мало того, что решила все переозвучить (я уже слышал новых "Золотую антилопу" и "Серую шейку" - получилось отвратно), так теперь еще иногда титры пускает.
Ну, титры - вещь неплохая. Если бы не одно "но".
У нас теперь, похоже, корректоры нафиг никому не нужны, поскольку фразами типа "(слышен плачь)" или "Не смей ее обежать" титры эти пестрели.
Как бы протолкнуть закон о финансовой ответственности начальства за грамотность подчиненных? Хотя бы в эфире?
А не так давно - вчера утром, я смотрел по РенТВ советские мультики.
Какая-то сука мало того, что решила все переозвучить (я уже слышал новых "Золотую антилопу" и "Серую шейку" - получилось отвратно), так теперь еще иногда титры пускает.
Ну, титры - вещь неплохая. Если бы не одно "но".
У нас теперь, похоже, корректоры нафиг никому не нужны, поскольку фразами типа "(слышен плачь)" или "Не смей ее обежать" титры эти пестрели.
Как бы протолкнуть закон о финансовой ответственности начальства за грамотность подчиненных? Хотя бы в эфире?